Фатула А. В.

Князь Лаборец

В журнале «Родная Ладога» № 4 за 2017 год в своей статье «Русины. Кто они такие?» я обещал вам рассказать о некоторых из представителей карпато-русинского народа. 

Кто такие русы, русины, карпатороссы, вы уже знаете, и знаете, почему раньше в Советском Союзе о них никто ничего не слышал и не читал. А ведь ответ простой. В советское время это слово было под запретом. И только начиная с 1991 года, после распада СССР, эти термины все чаще упоминаются в Интернете, по радио и телевидению, на страницах газет и журналов. 

Сегодня на территории русинского края, ныне Закарпатья, по неофициальным данным проживает более 700 тысяч русинов. В то же время, по данным канадского историка, профессора П. Р. Магочи, во всем мире проживает примерно один миллион шестьсот тысяч русинов, в том числе 620 000 в США и 20 000 в Канаде.

Так кто же такие русины? Какие их имена были известны Европе и миру в прошлых веках и начале XXI века? 

Предлагаем вам краткое повествование о легендарном вожде русинских славян Карпатской Руси — князе Лаборце.

Интересные сведения о времени Лаборца мы находим в сочинениях русинского писателя Анатолия Кралицкого (1835–1894). Так, в историческом рассказе «Пастир в Полонинах» он упоминает 895 год после Рождества Христова, когда князь Лаборец собрал в Ужгородском замке русинов для борьбы с непрошеными гостями. «Зближитесь, сини славной Русi, i станьте вкруг мене!»1.

Спустя полвека на месте «града» князя Лаборца строится каменный замок, который в 1086 году, во время набега половецкой орды хана Кутеска, кочевники взять не смогли.  

Князь Лаборец погиб в неравной схватке с многочисленным войском угров, так и не став на колени. Согласно венгерскому историку-хронисту Анониму «град» князя Лаборца был взят штурмом войсками предводителя угров Арпада, вторгшимися в Притисскую и Дунайскую низменность. Князь Лаборец был схвачен и казнен у речки Свиржавы (Восточная Словакия). Согласно легенде с тех пор эта речка носит название мужественного защитника подкарпатских славян, князя Лаборца.

Лаборцу посвящены многие рассказы-легенды, стихотворения. Вот, некоторые из них. Мадяры «Аж над рiков князя iмили, \ Голову сиву з плечей здоймили... \ Так над рiков убили Лаборця \ — I зчервенила тоту воду кровця. \ Одтогды рiчка та Лабориця \ На вiчну память князьови звеся»2.

После казни, когда все разошлись, один из уцелевших воинов князя Лаборца, спрятавшийся в лесной роще,вернулся на место падения княжеской лошади и обнаружил сверток, поднял его и, прижав к груди, быстро исчез. Поздней ночью, добравшись до ближайшего монастыря, воин-защитник родной земли, отдал сверток монаху. Развязавши сверток, монах перекрестился и, нагнувшись, поцеловал книги.

«— То, шо там такойе? — спросил монаха уставший воин Лаборца. 

— То двi книжкы «Евангелiе» i «Обряды» — переклад отцiв Кiрiла i Методiя», — ответил тихо монах»3

С тех пор, как погиб князь Лаборец, руськекняжество стали называть Угрия, а позже — Угорская Русь.

Заметный след в изначальной истории Карпатской Руси оставил о себе священник Михаил Андрелла.

Михаил АНДРЕЛЛА (Оросвиговский) (ок. 1638–1710) — родился в селе Росвигово, вблизи Мукачево. Получил отличное образование в Вене, владел многими иностранными языками. Писатель-полемист, священник (иерей), антикатолический деятель4. В 1669 году порвал с унией и стал православным священником. Униатский епископ угрожал Андрелле лишением сана. В том же году иезуиты дважды заточали его в Мукачевский замок, но под давлением многочисленных сторонников Андреллы непреклонный в своей вере священник был освобожден. После этого М. Андрелле было запрещено появляться в Мукачеве и приходах Бережского комитата.

В 50–60-х годах XVII века М. Андрелла проживал в селе Великие Лучки. Своей общественной и церковной деятельностью снискал себе любовь и уважение простого народа. Автор рукописных произведений «Молитвенник», «Логос», «Оборона верному каждому человеку». 

Произведения М. Андреллы были изданы русским историком А. Л. Петровым, многие годы прожившим в русинском крае, только в начале XX века5.

Исследователь творчества священника, отец Василий (Пронин) упоминает еще две рукописи Андреллы, находящиеся в библиотеке Научного общества им. Шевченко во Львове. Первая рукопись — это «Литургия св. Иоанна Златоуста и св. Василия Великого» и разные молитвы. Она была переписана в 1670 году. Вторая рукопись — это так называемые «Пять словес». Главная идея творчества М. Андреллы, по мнению В. Мельника, — пропаганда принадлежности коренного русинского населения к Православной вере, к которой принадлежат и братья на Востоке, то есть единства закарпатских русинов с русским и украинским народом6

Свой псевдоним, а вернее, прозвище «Оросвиговский» М. Андрелла получил от названия села, где он родился. Название «Оросвигово» образовано от венгерского слова «oroz» — рус, русский.

Последние годы жизни Андрелла провел в Свято-Николаевском мужском монастыре в с. Иза, возле Хуста, где и был похоронен.

Первая связь, первая ниточка между Карпатской Русью и Великой Русской империей завязалась благодаря русину, переводчику Зейкану Ивану Алексеевичу еще в 1697 году. 

Иван Алексеевич ЗЕЙКАН (ок. 1670–1739 гг.) — родился в семье священника, в селе Имстичево, Подкарпатская Русь, Венгрия, ныне Иршавский район Закарпатской области, Украина.

Соратник Петра I, переводчик, дипломат, воспитатель наследника престола Петра II. Русский ученый А. Флоровский писал, что «Зейкан, муж ученый и опытный с Петром I в Россию зашел»7.

В 1697 году в Европу приехало так называемое «Великое русское Посольство» во главе с молодым царем Петром I. Во время пребывания посольства в Вене с челобитной к русскому государю пришел И. Зейкан. В «Записках» посольства написано так: «17 июля 1697 года бил челом Великому Государю, а великим й полномочным послам подал челобитную студент Иван Зейкан, чтоб ему быть при них, великих й полномочных послах, латинского языка в переводчиках… а учился по славянски й по латыни лет с девяти и слушал философии в академиях в Праге и Регенсбурге, и в Вене и умеет переводить с латинского на славянский совершенно... и тому Ивану Зейкану у его Великого Государя дел латинского языка в переводчиках, при настоящем посольстве быть велено, й жалование й корм ему велено давать...»8.

Уже в октябре 1698 года Зейкан в качестве переводчика принял участие в составлении Карловицкого договора между Турцией и государствами Священной Лиги: Россией, Австрией, Польшей и Венецией. 

До 1727 года И. Зейкан служил при дворе российских царей, выполняя различные дипломатические поручения. 

Помимо этих обязанностей Зейкан зарекомендовал себя умелым педагогом и наставником. Так, по поручению Петра I, в 1708–1721 годах И. Зейкан был гувернером и наставником двоюродных братьев царя — Александра и Ивана Нарышкиных, сопровождал их в Англии, Голландии, Италии, Испании и Франции, а позже и внука государя Петра II.

В царских письмах записано: «Господин Зейкан! Понеже время приспело изучить внука нашего, того ради, ведая ваше искусство в таком деле й добрую вашу совесть, определяя все к тому, которое дело начни с Богом по осени, а именно в октябре или первых числах ноября, конечно. Петр I»9

Источники говорят, что И. Зейкан был также учителем известного русского писателя Александра Петровича Сумарокова.

Отец писателя, Петр Панкратьевич, крестник Петра Великого, будучи человеком весьма образованным, пригласил русина Зейкана для преподавания своему сыну «общей словесности»10

Не исключено, что именно И. А. Зейкан и был тем первым, кто посоветовал Петру I, любителю хороших европейских вин, закупать в Подкарпатской Руси белые и красные вина, особенно середнянские. Середнянский микрорайон — единственный в русинском крае, где имеются наиболее благоприятные условия для выращивания лучших марок закарпатских вин: «Троянда Закарпаття», «Променисте», «Рислинг Закарпатский» и др., получивших высокие награды на международных выставках, к примеру, и золотые в Софии в 1976 году. Уже в начале ХVII века середнянские вина вывозились во многие страны Европы и поставлялись ко двору Петра I.

Император Петр Великий ценил Зейкана за его ум, скромность, ценные советы и не выпячивание перед другими, за поддержку его начинаний по переустройству России и беспредельную личную преданность государю. Отзываясь о Зейкане, Петр I говорил, что «он имеет дело с мужем ученым и опытным»11

В редкие часы отдыха, когда Петр I мог уединиться и отвлечься от государственных дел, он любил слушать завораживающие рассказы Зейкана о величии Карпатских гор, быстро текущих речках и исцеляющих минеральных водах, чарующих песнях и тяжелой жизни русинского народа. Петр I, ставший императором огромной державы, мечтал совершить новую поездку по Европе. Он обещал Зейкану посетить его родные места, увидеть замковые сооружения Ужгорода и Мукачева. Зейкан мечтал об этом, он молился, жил мыслью вернуться домой вместе с императором, но скоропостижная смерть Петра I оборвала все его заветные надежды. Зейкан, редко отлучавшийся далеко от Петра I, через год после смерти любимого государя по настоянию князья Меньшикова вынужден был покинуть Петербург и Россию. Малолетний Петр II протестовал и требовал вернуть любимого наставника в столицу. Уехав юношей, Зейкан, проживший лучшие годы далеко от родины, тяжело перенесший потерю Петра Великого, после его смерти уже в пожилом возрасте вернулся домой в Сваляву, в Русь за Карпатами, входившую тогда в состав Венгрии, и был встречен весьма холодно, как человек, верно служивший России. Венгерские власти держали Зейкана под домашним арестом, так и не разрешив ему вернуться в Россию12

Расскажем еще об одном известном священнике, ученом богослове Андрее Бачинском, удостоившимся чести быть принятым лично императрицей Марией-Терезией.

Андрей БАЧИНСКИЙ (14 ноября 1732 г. — 19 декабря 1809 г.) — родился в селе Бенятина, Австрийская империя (ныне Обранецкий район, Словакия). 

Священник, просветитель, публицист. Окончил Ужгородскую духовную гимназию, затем факультет философии и теологии в Трнаве. Доктор философии. С 1773 по 1809 год епископ Мукачевской греко-католической епархии. 

Весьма примечательно, что Андрей Бачинский был первым угрорусином, удостоившимся чести быть принятым лично императрицей Марией-Терезией, значительное внимание уделявшей подготовке и воспитанию молодых священников.

Уже через несколько месяцев после начала епископского служения Бачинский был приглашен в Вену на совещание, проводимое Марией-Терезией специально для епископов восточного обряда из Венгрии. Императрицу интересовал вопрос, на каком языке печатать церковные книги для их епархий. Кроме того, Мария-Терезия просила духовенство определиться с числом церковных праздников, которые следует отмечать в течение года13. Ею было учреждено несколько «генеральных семинарий». Отныне никто не мог быть рукоположен в иереи без окончания семинарии. В 1774 году специально для русинов, сербов и румын Мария-Терезия учредила при церкви св. Варвары в Вене «Императорскую генеральную Греко-католическую семинарию»14

В 1775 году Бачинский перенес свою резиденцию в Ужгород, где создал большую для того времени библиотеку (около 10 000 книг). При встрече с императрицей на ее вопрос «В чем больше всего нуждается Мукачевская епархия?» ответ епископа был кратким: «Книги». 

Просьба Бачинского была исполнена: несколько тысяч книг в библиотеку были переданы по распоряжению Марии-Терезии. В 1778 году в стенах Ужгородского замка была открыта Духовная семинария. В семинарии Бачинский ввел занятия на «руськом» (русинском) языке, сделал его деловым языком епископской канцелярии. «В одном из окружных посланий своих Бачинский упрекает священников в нерадении к отечественному языку и обращается к пастве со следующими словами: “Бодрствуй, Угорская Русь!”»15

Будучи епископом, он выступал как просветитель, организатор школьной системы в крае. Видя неграмотность населения русинского края, епископ Бачинский способствовал подготовке учителей для начальных школ. В 1793 году при его непосредственном участии в Ужгороде была открыта учительская семинария. Кроме того, он сумел решить вопрос о выделении дополнительных мест для наиболее способных выпускников семинарии в высших учебных заведениях Будапешта, Вены и Трнавы16. Итогом его неутомимой заботы о просвещении русинского народа, сохранении языка и духовной жизни в целом явилось изданием им пятитомной Библии на церковнославянском языке. Обозреваяжизненный путь Бачинского на всех направлениях его богословской и культурно-образовательной деятельности по формированию национального самосознания русинов и их национального возрождения, мы имеем все основания полагать, что Бачинский являлся «просвiтителем народу першоi величини»17. Умер и похоронен Бачинский в Ужгороде. В знак уважения к великому сыну русинского народа 2009 год был объявлен в Закарпатье годом Андрея Бачинского.

Продолжение рассказа о плеяде ученых, карпатороссов: И. С. Орлае, П. Д. Лодие, В. Г. Кукольнике, а также первом ректоре С. Петербургского университета — Михаиле Андреевиче Балугъянском, вы сможете прочитать в следующем номере журнала.

 


1   Кралицкий А. Пастир в полонинах (Повiстка iз сторон подкарпатських). На Верховинi. (Збiрник). Ужгород: Карпати, 1984. С. 202–213.
  Пiдгiрянка М. «Князь Лаборець». Мiле слово материньске. (Зборник выбраной поезии, прозы, малых сценичных форм...) Русиньска оброда на Словеньску. Пряшiв, 2010. С. 19.
  Гомiчков А. «Покорiння Ужгорода». Мiле слово материньске. (Зборник выбраной поезии, прозы, малых сценичных форм...) Русиньска оброда на Словеньску. Пряшiв, 2010. С. 115.
  Поп И. Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород, 2006.
  Духовно-полемические сочинения иерея Михаила Оросвиговского-Андреллы против католичества и унии // Материалы для истории Подкарпатской Руси. Вып. IX. Прага, 1932.
6   Мельник В. Видатний закарпатський полемiст XVII ст. // 1957. Жовтень. № 5.
  Флоровський А. «Карпаторосс И. А. Зейкан — наставник императора Петра II». Карпаторуський сборник. Ужгород, 1930.
8 Сайт Нестора Кукольника.  HYPERLINK "https://nestorkukolnik.wordpress.com/" https://nestorkukolnik.wordpress.com/.
   Гегальчий А. В. Русь пуд Карпатами. «Русское слово», № 2, 2007, Прага. 
10   Штернберг Я. И. Мир поэзии и дружбы. Ужгород, 1979. С. 164.
11   Алмашiй М., Лявинец С. Славный Иван Зейкан / отв. ред. проф. Антонiй Лявинец // Русинський альманах. Будапешт.
12   Поп И. Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород, 2006.
13   Лявинец М. Вызнамнi поставы русинськоi исторii, лiтературы и културы. Выданя Столичного Русинського Самоуправленiя. Будапешт, 2010.
14   Свистун Ф. И. Прикарпатская Русь под влиянием Австрии. 1896 г. Второе дополненное издание. США. Peter S. HARDY, 1970.
15   Деволан Г. А. Угорская Русь. Исторический очерк. М., 1878. С. 25.
16   Алмашiй М., Поп Д. Шарга М. Пiдкрпаторусинський народ. Факти. Частина друга. Ужгород, 2010.
17   Там же.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить


культурно-просветительский
общественно-политический
литературно-художественный
электронный журнал
г. Санкт-Петербург
г. Москва